Дневник И_Р_И_Н_О_Ч_К_А

Комментарии

То ли дело английский - там всё проще - father-in-law, mother-in-law, sister-in-law - "папа в законе", "мама в законе" и т.д.
я английский не учила я немецкий учу )))
Немецкий я тоже учила, но вот как там, увы, не помню...
Там дальше бабушки и тети никого нет )))
Как - нет? Аж любопытно стало, посмотрела в словаре - и тесть, и свёкор - Schwiegervater, свекровь и тёща - Schwiegermutter. И то проще, чем в русском
Ну у них я и говорю есть только самое основное 3-ю родных братьев у них нет двоюродных а уж тем более троюродных бабушек там НЕТ ))
Поправка - матери жениха и невесты друг другу СВАТЬИ, а сваха - это та, которая невесту жениху у родителей добывает
)
Спасибо! Тоже путалась)))) распечатаю)))
Познавательно, а то я всегда путаюсь кого как правильно называть.
Ну вот теперь не путайтесь
Наверх

Оставить комментарий

Рубрикатор рецептов

Опрос
Какие проекты группы МедиаФорт (кроме povarenok.ru) вы посещаете?


Уже 616 ответов Ответить

Поиск по сайту

Наши рассылки